Legyen szó bármilyen szöveg fordításáról, fontos, hogy a feladatot elvégző személy rutinos, tapasztalt és szakavatott legyen, mind a két nyelvben, amelyikről és amelyikre a fordítás történik. Nincs ez másképpen a hiteles dán fordítás esetében sem.
Ez igen régóta egyik fontos része az uniós, vagy egyéb államközi ügyekhez kapcsolódó fordítási feladatoknál. Sőt, számos különböző üzleti, vállalati ügyben van szükség egy vállalkozási szerződés, vagy ajánlattételi felhívás, vagy üzleti jelentés esetében a hiteles dán fordítás opcióra.…